الكاتب جان دوست في محاضرة ثقافية في هولير …
برعاية منظمة HITMA لتنمية الثقافة المجتمعية ، القى اليوم الأربعاء 12 نيسان 2017 الكاتب والشاعر “جان دوست ” محاضرة ثقافية في دار الألسن للغات في هولير ، حيث تحدث عن الواقع الثقافي الكوردي ثم تطرق إلى انتاجه الفكري وعن الكتب التي الفها حيث قال : لقد تأثرت كثيراً بالمجزرة التي حدثت في عامودا التي هزتني كثيراً وكتبت رواية ” دم على المئذنة ” بالعربية لأن عقلي لم يستوعب كيف يقوم الكورد بقتل الكورد لذلك لم أستطع الإجابة على ذلك بالكوردية فكتبتها بالعربية ، وكتبت في نفس السنة “عشيق المترجم” وفكرتها تستند على التسامح وكتبت “نواقيس روما” ، الرواية الأخيرة كوباني التي أصبحت ضحية ، كوباني لم تكن فقط مدينة بل كانت وطن حيث توجد أحدى اكبر العشائر الكوردية “برازي” وقد كتبتها بالعربية و الكوردية ويتم ترجمتها للفارسية ، وبعض أصدقائي الالمان يريدون ترجمتها الى الألمانية ، وقد ترجمت العديد من الكتب الى الكوردية منها كتاب “الهدية الحميدية” ورواية الريش لسليم بركات . وقام العديد من الحاضرين بطرح عدة تساؤلات ثقافية قام الكاتب بالرد عليها ،
وبخصوص تسمية روايته الأشهر ” دم على المئذنة” صرح الكاتب جان دوست لموقعنا : أن منارة المئذنة هي بالقرب من بيت خالي ، في مجزة عامودا استشهد 5 اشخاص ولكن من فوق المنارة كان ثمة شخصين يقومان بقنص المارة ، حيث قاموا بقنص الشهيد علي رندي ومن هنا جاء اسم الرواية .
وفي نهاية المحاضرة تم اهداء الكاتب جان دوست لوحة فنية قام الرسام رشاد من مدينة كوباني برسمها وهي عبارة عن بورتري للكاتب جان دوست ، ثم تم التوقيع على عدة كتب للكاتب منها ” دم على المئذنة ، الدر الثمين في شرح مم و زين ، رماد النجوم ”
كوردستان .. هولير
رائد محمد
التعليقات مغلقة.